GeoGraphixs Twee-& Drietalig Onderwijs
Steeds meer scholen in Nederland bieden tweetalig onderwijs aan. In de meeste gevallen betekent dit, dat leerlingen hun lessen in het Nederlands en in het Engels kunnen volgen. In navolging van een aantal basisscholen in de provincie Fryslân, zet een handjevol scholen in het voortgezet onderwijs in deze provincie zich nu ook in voor de ontwikkeling van én het aanbieden van lessen in het Fries, Engels en Nederlands.
Geographixs steunt en ondersteunt al enkele jaren de 'Trijetalige Skoalle' (Drietalige School). Dat betekent, dat een groot deel van de inhoud van de workshops en het overige lesmateriaal in het Fries en het Engels beschikbaar is. Hiermee kan de docent zijn lessen en/of workshops inrichten. Naast onderwijs in de Friese of Engelse taal is er een groeiend aanbod aan onderwerpen uit de eigen leefomgeving (Fryslân) en aanverwante thema's uit de wereld om ons heen. Denk daarbij aan bijvoorbeeld de ontwikkeling van het openbaar vervoer in Fryslân en Schotland, maar ook de strijd tegen het water, waarbij er een vergelijk wordt gemaakt tussen Fryslân en de staat Louisiana in de Verenigde Staten. Een ander voorbeeld is de ontwikkeling van de landbouw in Fryslân, de Verenigde Staten en Nieuw-Zeeland, met daarbij een vergelijk van de (glas)tuinbouw en de melkveehouderij van de twee landen. De geografische aspecten van taal staan centraal in 'Frysk yn 'e Wrâld' (Fries in de Wereld). In deze workshop kijken we naar het Fries en andere (minderheids-) talen in de wereld. We kijken hier ook naar de talen van de andere Frieslanden: Oost- en Noord Friesland. Hoe belangrijk is het als je kunt spreken, lezen, schrijven én zingen in je eigen taal ? De Nuxálk en 'Namgis Indianen uit British Columbia leren ons, hoe het is, als je je niet in je eigen taal mag uitdrukken. 'Flotwei Frysk én Ingelsk' leert ons meer over het Fries en het Engels. De talen lijken meer op elkaar, dan je op het eerste gezicht zou denken. Op de website van Public Radio International (pri.org) staat deze interessante podcast: Technologie als bedreiging voor de taal
Regelmatig verschijnen er berichten in de media over de bedreigingen voor kleine of minderheidstalen. Doorgaans gaat het daarbij om de rol van een 'overheersende' taal, zoals in het geval van het Fries, het Nederlands en het Engels. Dat die bedreiging ook uit een ietwat onverwachte hoek kan komen, geeft het artikel van Egill Bjarnason aan. In het artikel "Technology threatens Icelandic Language", gepubliceerd op de niewswebsite van de New Zealand Herald van 23 april 2017, beschrijft hij, dat zijn moedertaal niet alleen onder druk komt te staan door het toenemend gebruik van het Engels in bijvoorbeeld de toeristische sector, maar ook steeds meer door de toepassing van het Engels in digitale technologie. Het merendeel van de toepassingen is ingericht op het gebruik van én het herkennen van het Engels, maar niet, zoals in dit geval, het Ijslands. Lees hier het (Engelstalige) artikel van Egill Bjarnason.
Aan het begin van het schooljaar krijg je jouw persoonlijke inlogcode voor het gebruik van GeoGraphixs.
Met deze code krijg je ook toegang tot de foto's en illustraties in GeoPhoto. |
In 'Friezen om útens' gaan we in op de mensen, die elders in de wereld hun plek hebben gevonden. We kijken naar de eerste Friese wereldreizigers, de walvisvaarders, de handelsvaarders naar de Oostzee, maar ook naar de talloze landgenoten, die in de jaren na de Tweede Wereldoorlog het land verlieten, op zoek naar een betere toekomst elders: Friezen om útens in de Amerika's, Australië en Nieuw-Zeeland.
Een vervolg op deze workshop is 'Met Tasman naar de onbekende Wereld'. We volgen de grote ontdekkingsreizigers van de wereld. In opdracht van de Verenigde Oost-Indische Compagnie maakte Abel Janszoon Tasman uit Lutjegast in Groningen een aantal reizen naar de Onbekende Wereld. Frisians all over the World.
|